come to this Now I have chosen that path I am, I am me I took a cane from a blind man Well, I tasted the fruit in the Garden of Eden When I walk out
this And I have chosen my path I am only for me I took a cane from a blind man And I?ve tasted the fruit in the garden of Eden When I walk out of
Traducción: Guster. Eden.
She lay in the air, abandoned from the neck down. Her flesh splintered across the disenchanted earth. And in the darkness of the hillside where her body
Cindy: Chaqu' fois Qu'il s'en allait Sa casquette sur les yeux Au creux De l'oreille il me disait : Ronan: J'te ramenerai une etoile Cindy: Chaqu' fois
RIT. Tuoni e fulmini oltre la finestra rabbia e solitudine, certe cose non le si cancella lo sai, fa freddo senza te, resterai per sempre la + bella anche
I wish I knew how it would feel to be free I wish I could break all the chains holding me I wish I could say all the things that I should say Say 'em
: She likes to hide. She likes to hide. She likes to hide, and I don't know why. I'd ask but she's too hard to find. She likes to hide. This Tuesday
Drau?en weht ein kalter wind weshalb ich in wallung bleib nichts hat sich geandert ich bin immernoch nicht top ten manche meinen sogar das ich immernoch
Cindy: Chaqu' fois Qu'il s'en allait Sa casquette sur les yeux Au creux De l'oreille il me disait : Ronan: J'te ramenerai une etoile Cindy: Chaqu'
She likes to hide. She likes to hide. She likes to hide, and I don't know why. I'd ask but she's too hard to find. She likes to hide. This Tuesday I
RIT. Tuoni e fulmini oltre la finestra rabbia e solitudine, certe cose non le si cancella lo sai, fa freddo senza te, resterai per sempre la + bella