Instrumentos
Ensembles
Opera
Compositores
Intérprete

Partituras $12.50

Original

Tuscan Serenade. Grade 4.

Traducción

Toscano Serenade. Grau 4.

Original

Tuscan Serenade. Euphonium Feature. Composed by P. Grainger. Arranged by Percy Aldridge Grainger. For Soloist. with Concert Band. Piccolo, Flutes, Oboes, Bassoon 1. 2, Eb Clarinet. optional. , Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Eb Alto Clarinet. optional. , Bb Bass Clarinet, Bb Soprano Saxophone. optional. , Alto Saxophone 1. 2, Tenor Saxophone, Baritone Saxophone, Bass Saxopho. Band Music. Grade 4. Score only. Duration 3. 30. Published by C. Alan Publications. CN.S11155. Hauntingly beautiful, Grainger captures the essence of Faure's song. A lovely euphonium solo sings the melody before the full ensemble expresses the mood of Tuscany and the poem that the Faure song is based upon. Gabriel Faure. 1845-1924. reveals himself most fully in his songs, which number nearly 100. They include "Apres une Reve". 1865. and "Clair de Lune". 1887. "Tuscan Serenade," like "Apres une Reve," is a setting of an Italian poem, translated into French by Romain Bussine, himself a singer. It was published in 1879 and Faure set it at some point during the preceding ten years. Scholars differ as to the exact date. English Text. adaptation of anonymous Italian text. O you who are soothed by a delightful dream, Sleeping calmly in your lonely bed, Awake and look at your serenader, The slave of your eyes, in the moolight night. Awake, my soul, my thought, Hear my voice carried on the breeze, Hear my voice singing. Hear my voice weeping in the dew. Below your window my voice dies away in vain, And every night I repeat the tale of my suffering, With no other shelter than the starry vault. The wind cuts my voice and the night is frigid. My song ends on a final strain, My lips tremble as the murmur "I love you. " I can sing no more. Ah. condescend to show yourself. Condescend to appear. If I were sure that you refuse to appear I would go away and forget you, I would ask slumber To lull me until the redness of morning, To lull me until I no longer loved you. The poem is in 3 sections, but Faure sets the first two parts in strophic form, echoing the melody in the piano accompaniment. The last 4 lines, however, contain new material. something of a departure from a structural point of view. Grainger heightens the contrast between the verses. he scores the first as a Euphonium solo, but scores the second for Band. the Euphonium takes the accompaniment, returning to the fore for the last, crucial, four lines. His instrumental colour concept is as strong as ever in this score. who else but Grainger would have asked for "Harps, Pianos, Marimbas" playing "massed if possible," thus capturing the mood of Tuscany as well as the content.

Traducción

Toscano Serenade. Euphonium Característica. Composta por P. Grainger. Organizado por Percy Aldridge Grainger. Para Soloist. com Banda de Concerto. Piccolo, flautas, oboés, fagote 1. 2, Eb Clarinete. opcional. , Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Eb Alto Clarinet. opcional. , Bb Clarinete Baixo, Bb Saxofone Soprano. opcional. , Alto Saxophone 1. 2, Saxofone Tenor, Saxofone Barítono, Baixo Saxopho. Banda de Música. Grau 4. Marque apenas. Duração 3. 30. Publicado por C. Alan Publicações. CN.S11155. Assombrosamente bela, Grainger capta a essência da canção de Faure. Um belo solo de euphonium canta a melodia antes o conjunto completo expressa o estado de espírito da Toscana e do poema que a canção Faure baseia-se. Gabriel Faure. 1845-1924. revela-se mais plenamente em suas canções, que o número de quase 100. Eles incluem "Après une Reve". 1865. e "Clair de Lune". 1887. "Tuscan Serenade", como "Après une Reve", é uma definição de um poema italiano, traduzido para o francês por Romain bussine, ele próprio um cantor. Foi publicado em 1879 e Faure defini-lo em algum momento durante os últimos 10 anos. Os estudiosos divergem quanto à data exata. Texto Inglês. adaptação de texto anônimo italiano. Ó vós que são aliviadas por um sonho delicioso, dormindo tranquilamente em sua cama solitária, Awake e olhar para o seu serenader, o escravo de seus olhos, no meio da noite moolight. Desperta, minha alma, meu pensamento, ouvi a minha voz carregado na brisa, ouve a minha voz cantando. Ouça minha voz chorando no orvalho. Abaixo de sua janela a minha voz morre em vão, E toda noite eu repetir o conto do meu sofrimento, sem outro abrigo que a abóbada estrelada. O vento corta a minha voz ea noite é frígida. Minha canção termina com uma tensão final, Meus lábios tremem como o murmúrio "Eu te amo. "Eu posso cantar mais. Ah. condescender para mostrar a si mesmo. Condescender a aparecer. Se eu tivesse certeza de que você se recusa a aparecer eu ir embora e esquecer de você, gostaria de pedir sono Para me acalmar até que a vermelhidão da manhã, para me acalmar até que eu já não te amava. O poema é em 3 seções, mas Faure define as duas primeiras partes em forma estrófica, ecoando a melodia no acompanhamento de piano. Os últimos quatro linhas, no entanto, conter material novo. uma espécie de partida de um ponto de vista estrutural. Grainger aumenta o contraste entre os versos. ele marca o primeiro como um solo Euphonium, mas marca o segundo para a banda. o Euphonium leva o acompanhamento, voltando à tona nos últimos, cruciais, quatro linhas. Seu conceito cor instrumental é tão forte como nunca neste pontuação. quem mais, mas Grainger teria pedido para "Harps, Pianos, Marimbas" brincar "reunido, se possível", captando assim o clima da Toscana, bem como o conteúdo.