Instrumentos
Ensembles
Opera
Compositores
Intérprete

Partituras $16.95

Original

St. Paul, Op. 36. Felix Bartholdy Mendelssohn. Choir sheet music. Voice Solo sheet music. Piano Accompaniment sheet music.

Traducción

São Paulo, op. 36. Felix Mendelssohn Bartholdy. Partituras Choir. Partitura Voz Solo. Partituras acompanhamento de piano.

Original

St. Paul, Op. 36 composed by Felix Bartholdy Mendelssohn. 1809-1847. Edited by Alfred Dorffel. Arranged by August Horn. Choir and piano. For Solo voices, SATB Choir, Piano. This edition. Paperback. Oratorio. complete. , Transcriptions, Original Works, Choral. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. Large Vocal Score. Text Language. German, English. Composed 1836. 196 pages. Duration 120 minutes. Published by Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. With Text Language. German, English. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. 8.27 x 11.69 inches. Mendelssohn's first great excursion into the genre of oratorio was first performed in 1836 in Dusseldorf at a festival. Set to a libretto by Julius Schubring based on the Bible, it soon gained considerable popularity in England, which resulted in his famous second oratorio, Elijah. The definitive vocal score reprinted here, edited by the German musicologist Alfred Dorffel, with a piano reduction prepared by the composer's student August Horn, features both the original German and the subsequent English text. First issued around 1890 by C. F. Peters, this digitally-enhanced reprint has been enlarged to a very readable A4 size, with measure numbers and rehearsal letters added. Overture Part 1. Anruf und Doxologie. Coro. Herr, der du bist der Gott. Lord. Thou alone art God. Chorale. Allein Gott in der Hoh' sei Ehr' und Dank. To God on high be thanks and praise. Scene 1. Steinigung des Stephanus. Recit. & Coro. Die Menge der Glaubigen. We have heard - And they stirred up the People. Coro. Dieser Mensch hort nicht auf zu reden. Now this man ceaseth not to utter. Recit. & Coro. Und sie sahen auf ihn Alle. And all that sat in the council. Lieben Bruder und Vater. Aria. Jerusalem, die du todtest die Propheten. Jerusalem. Thou that killest the Prophets. Recit. & Coro. Sie aber sturmten auf ihn ein. Then they ran upon him with one accord. Recit. & Chorale. Und sie steinigten ihn. And they stoned him. 10. Recit. Und die Zeugen legten ab ihre Kleider. And the witnesses had laid down. 11. Coro. Siehe, wir preisen selig. Happy and blest are they. Scene 2. Bekerung und Taufe des Saulus. Paulus. 12. Recit. & Aria. Saulus aber zerstorte die Gemeinde. Now Saul made havoc of the Church. 13a. Recit. Und zog mit einer Schaar gen Damaskus. And he journey'd with companions towards Damascus. 13b. Arioso. Doch der Herr vergisst der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder. But the Lord is mindful of His own. 14. Recit. & Coro. Und als er auf dem Wege war. And as he journeyed. 15. Coro. Mache dich auf, werde Licht. Rise. Up. Arise. Rise and shine. 16. Chorale. Wachef auf. Ruft uns die Stimme. Sleepers, wake. A voice is calling. 17. Recit. Die Manner aber die seine Gefahrten waren. And his companions which journeyed. 18. Aria. Gott sei mir gnadig. O God, have mercy. 19. Recit. Es war aber ein Junger zu Damaskus. And there was a disciple at Damascus. 20. Ich danke dir, Herr mein Gott. I praise Thee, O Lord my God. 21. Recit. Und Ananias ging hin. And Ananias went his way. 22. Coro. O welch' eine Tiefe des Reichthums. O great is the depth of the Riches. Part 2 - Scene 3. Aussendung von Paulus und Barnabas. 23. Coro. Der Erdkreis ist nun des Herrn. The Nations are now the Lord's. 24. Recit. Und Paulus kam zu der Gemeinde. And Paul came to the congregation. 25. Duettino. So sind wir nun Botschafter. Now we are Ambassadors. 26. Recit. Wie lieblich sind die Boten. How lovely are the Messengers. 27. Arioso. Und wie sie ausgesandt. So they, being filled. Scene 4. Verfolgung des Paulus durch seine ehemaligen Glaubensgenossen. 28. Recit. & Coro. Da aber die Juden das Volk sah'n. But when the Jews saw the multitudes. 29. Coro. Ist das nicht der zu Jerusalem. Is this he who in Jerusalem. 30. Recit. Paulus aber und Barnabas sprachen. But Paul and Barnabas spake. 31. Denn also hat uns der Herr geboten. For so hath the Lord himself commanded. 32. Recit. Und es war ein Mann zu Lystra. And there was a man at Lystra. 33. Coro. Die Gotter sind den Menschen gleich geworden. The Gods themselves as Mortals have descended. 34. Recit. Und nannten Barnabas Jupiter. And they called Barnabas Jupiter. 35. Coro. Seid uns gnadig, hohe Gotter. O be gracious, Ye Immortals. 36. Recit. , Aria & Coro. Da das die Apostel horten. Now when the Apostles heard the same. 37. Recit. Da ward das Volk erreget wider sie. Then the multitude was stirred up against them. 38. Coro. Hier ist des Herren Tempel. This is Jehovah's Temple. 39. Recit. Und sie alle verfolgten Paulus. And they all persecuted Paul. 40. Cavatina. Sei getreu bis in den Tod. Be thou faithful unto death. Scene 5. Abscheid des Apulus von der Gemeinde in Ephesus. 41. Recit. Paulus sandte hin und liess fordern. And Paul sent and called. 42. Recit. & Coro. Schone doch deiner selbst. Far be it from thy path. 43. Coro. Sehet, welch' eine Liebe. See, what love hath the Father. 44. Recit. Und wenn er gleich geopfert wird. And though he be offered. 45. Coro. Nicht aber ihm allein. Not only unto him.

Traducción

São Paulo, op. 36 composto por Felix Mendelssohn Bartholdy. 1809-1847. Editado por Alfred Dorffel. Dispostos em agosto Corno. Coro e Piano. Para vozes solistas, coro SATB, Piano. Esta edição. Brochura. Oratória. completo. , Transcrições, obras originais, Choral. Período Romântico. Sagrado. Hinos, Alemão. Grande Vocal Score. Texto Língua. Alemão, Inglês. Composta 1836. 196 páginas. Duração 120 minutos. Publicado por Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. Com Texto Língua. Alemão, Inglês. Período Romântico. Sagrado. Hinos, Alemão. 8,27 x 11,69 polegadas. Primeira grande excursão de Mendelssohn no gênero do oratório foi realizada pela primeira vez em 1836 em Dusseldorf em um festival. Ajuste para um libreto de Julius Schubring baseada na Bíblia, ele logo ganhou considerável popularidade na Inglaterra, o que resultou em seu famoso segundo oratório, Elias. A pontuação vocal definitiva reproduzida aqui, editado pelo musicólogo alemão Alfred Dorffel, com uma redução para piano preparado por aluno do compositor agosto Horn, apresenta tanto o original alemão eo texto subseqüente Inglês. Primeira emissão em torno de 1890 por CF Peters, esta reedição digital-aumentada foi ampliado para um tamanho muito legível A4, com medida números e letras ensaio adicionado. Parte Overture 1. Ligue e Doxologia. Coro. Herr, der du bist der Gott. Senhor. Tu só Deus arte. Coro. Só Deus na Hoh 'é honra e graças. A Deus nas alturas ser graças e louvor. Cena 1. Apedrejamento de Estevão. Recit. & Coro. A quantidade de crentes. Ouvimos - Assim excitaram o povo. Coro. Este homem ouve não falar com. Agora, este homem não cessa de proferir. Recit. & Coro. E eles olharam para ele tudo. E todos os que estavam assentados no conselho. Irmão e pai amoroso. Ar. Jerusalém, morrer du todtest morrer Propheten. Jerusalém. Que matas os profetas. Recit. & Coro. Mas você sturmten nele. Em seguida, eles correram em cima dele com um acordo. Recit. & Chorale. E eles apedrejaram. E eles apedrejaram. 10. Recit. E as testemunhas depuseram as suas vestes. E as testemunhas tinham previsto. 11. Coro. Eis que chamamos bem-aventurados. Feliz e abençoado são eles. Cena 2. Bekerung e batismo de Saulo. Paulus. 12. Recit. & Aria. Mas Saul zerstorte a comunidade. Agora Saulo assolava a Igreja. 13a. Recit. E foi com uma tropa de Damasco. E ele journey'd com companheiros no sentido de Damasco. 13b. Arioso. Mas o Senhor não esquece a sua própria, ele pretende seus filhos. Mas o Senhor está consciente de Sua própria. 14. Recit. & Coro. E quando ele estava a caminho. E, indo no caminho. 15. Coro. Levanta-te, resplandece. Subir. Para cima. Surgir. Levante e brilhe. 16. Coro. Wachef em. Obtém-nos a voz. Sleepers, wake. A voz está chamando. 17. Recit. Os homens, mas eles eram seus companheiros. E seus companheiros que viajavam. 18. Ar. Gott sei mir gnadig. Ó Deus, tem misericórdia. 19. Recit. Havia um jovem de Damasco. E havia um discípulo em Damasco. 20. Obrigado, Senhor, meu Deus. Eu louvo a Ti, ó Senhor meu Deus. 21. Recit. Und Ananias ging hin. E Ananias foi. 22. Coro. O que uma profundidade de riqueza. O grande é a profundidade das riquezas. Parte 2 - Cena 3. Lançamento de Paulo e Barnabé. 23. Coro. O globo é agora o Senhor. As nações estão agora ao Senhor. 24. Recit. E Paul veio para a congregação. E Paul veio para a congregação. 25. Duettino. Então, nós somos embaixadores. Agora estamos Embaixadores. 26. Recit. Como é agradável são os mensageiros. Como é agradável são os Mensageiros. 27. Arioso. E, como eles mandaram. Então eles, a ser preenchido. Cena 4. Perseguição de Paul por seus antigos correligionários. 28. Recit. & Coro. Mas quando os judeus reunião, fundindo as pessoas. Mas os judeus, vendo as multidões. 29. Coro. Não é essa a Jerusalém. É este o que em Jerusalém. 30. Recit. Mas Paulo e Barnabé, falando. Mas Paulo e Barnabé falaram. 31. Porque assim o Senhor nos ordenou. Para assim, fez o próprio Senhor ordenou. 32. Recit. E havia um homem em Listra. E havia um homem em Listra. 33. Coro. Os deuses tornaram-se semelhante aos homens. Os próprios Deuses como os mortais têm descido. 34. Recit. Chamaram Barnabé de Júpiter. A Barnabé chamavam Júpiter. 35. Coro. Tem misericórdia de nós, altos deuses. O ser gracioso, Ye Immortals. 36. Recit. Ar. Da das morrem Apostel horten. Agora, quando os Apóstolos ouviu a mesma. 37. Recit. Desde que o povo fosse maketh contra eles. Em seguida, a multidão agitou-se contra eles. 38. Coro. Aqui templo do Senhor. Este é o Templo de Jeová. 39. Recit. E todos eles, seguindo a Paulo. E todos eles perseguidos Paulo. 40. Cavatina. Sê fiel até a morte. Sê fiel até a morte. Cena 5. Abscheid de Apulus da igreja em Éfeso. 41. Recit. Chame Paulo enviou e deixe. E Paulo mandou chamar. 42. Recit. & Coro. Schone mas de si mesmo. Longe de teu caminho. 43. Coro. Eis aqui, que o amor. Veja, o que o amor tem o Pai. 44. Recit. E se ele é sacrificado tanto. E apesar de ele ser oferecido. 45. Coro. Mas não só ele. Não só a ele.