Instrumentos
Ensembles
Opera
Compositores
Intérprete

Partituras $4.00

Original

Y Comienzo a Bailar. "And I Begin To Dance". Elizabeth Alexander. Choir sheet music. Piano Accompaniment sheet music. Intermediate.

Traducción

E começar a dançar. "E eu começo a dançar". Elizabeth Alexander. Partituras Choir. Partituras acompanhamento de piano. Intermediário.

Original

Y Comienzo a Bailar. "And I Begin To Dance". composed by Elizabeth Alexander. For SATB choir and piano. Collegiate Repertoire, Community Chorus, Concert Music. Choral-Seasonal-Dia de los Muertos, Funeral & Memorial Services, Grief & Loss. Moderate. Text language. Spanish. Duration 5 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-084-01. With Text language. Spanish. Choral-Seasonal-Dia de los Muertos, Funeral & Memorial Services, Grief & Loss. An intimate and loving portrait of one woman as she prepares for and celebrates Dia de los Muertos, Mexico's Day of the Dead. A significant soprano solo binds this poignant narrative together, expressing the grief and joy that are at the heart of this communal feast. Commissioned by First Unitarian Universalist Church. Joseph Mish conductor. Rochester, MN. Original English text. Preparing the room for guests, I wipe the table clean, the cloth in my hands a soft grave for what is now dust. All around me, every ledge and corner harbors a small cemetery. Later, when the shadows of our mothers and fathers arrive, words tumble helplessly from our mouths. we love you, we miss you, we remember you. We hold out our hands, offering bread, chocolate, our garden's tenderest gifts. The shadows neither answer us nor eat, but smile in the imperceptible way the dead always smile - so that suddenly the tomatos gleam bright in the blue bowl, the wet salt on our lips crackles, the wind's caress within us is cooler and sweeter, and. certain that the musicians have finally arrived. I rise from my chair and start to dance. Copyright 2010 by Composer Elizabeth Alexander. All rights reserved. Spanish text. Al preparar la habitacion para los invitados, sacudo la mesa, el pano en mis manos, un sepulcro suave el cual ahora es polvo. Alrededor de mi, cada repisa y rincon alberga un pequeno cementerio. Mas tarde, cuando las sombras de nuestras madres y padres llegan, de nuestras bocas caen palabras en vano. los amamos, los extranamos, los recordamos. Extendemos nuestras manos ofreciendo pan, chocolate, los regalos mas bondadosos de nuestros jardines. Las sombras no nos responden, ni comen, pero sonrien de forma imperceptible, como siempre sonrie la muerte - de modo que repentinamente los tomates brillan en el tazon azul. la sal humeda sobre nuestros labios cruje. la caricia del viento dentro de nosotros es mas fresca y mas dulce, y. seguro que los musicos han llegado por fin. me levanto de mi silla y comienzo a bailar. Copyright 2010 Compositora Elizabeth Alexander. Todos los derechos reservados.

Traducción

E começar a dançar. "E eu começo a dançar". composta por Elizabeth Alexander. Para SATB coro e piano. Repertório Colegiada, Chorus comunitário, Concerto de Música. Choral-Sazonal-Dia de los Muertos, Funeral. Moderado. Linguagem do texto. Espanhol. Duração 5 minutos. Publicado por Marítimo Imprensa. SF.SEA-084-01. Com a linguagem do texto. Espanhol. Choral-Sazonal-Dia de los Muertos, Funeral. Um retrato íntimo e amoroso de uma mulher enquanto ela se prepara para e celebra Dia de los Muertos, o dia de México do morto. Um solo de soprano significativa liga esta narrativa pungente juntos, expressando a dor e alegria que estão no centro desta festa comunal. Encomendado pela Primeira Igreja Universalista unitária. Maestro Joseph Mish. Rochester, MN. Texto original Inglês. Preparando o quarto para hóspedes, eu limpar a mesa limpa, o pano em minhas mãos um grave suave para o que é agora a poeira. Tudo ao meu redor, cada borda e canto abriga um pequeno cemitério. Mais tarde, quando as sombras de nossas mães e pais chegam, palavras cair desamparadamente de nossas bocas. nós te amamos, sentimos sua falta, nos lembramos de você. Nós mantemos as nossas mãos, oferecendo pão, chocolate, presentes ternas de nosso jardim. As sombras nem responder a nós, nem comer, mas sorrir na maneira imperceptível os mortos sempre sorrir - de modo que de repente os tomates brilham brilhante na bacia azul, o sal molhado nos lábios crepitações, carícia do vento dentro de nós é mais frio e mais doce, e. a certeza de que os músicos chegaram finalmente. Eu levanto-me da cadeira e começar a dançar. Copyright 2010 by Composer Elizabeth Alexander. Todos os direitos reservados. Texto Espanhol. Ao preparar o quarto para os hóspedes, eu agitar a mesa, o pano em minhas mãos, um túmulo macio que está agora a poeira. Em torno de mim, cada prateleira e canto abriga um pequeno cemitério. Mais tarde, quando as sombras de nossas mães e pais vêm de nossas bocas cair em palavras vãs. nós te amamos, sentimos sua falta, lembramo-. Nós estendemos nossas mãos que oferecem pão, chocolate, os presentes mais carinho de nossos jardins. As sombras não respondem a nós, nem comer, mas de sorriso imperceptível, como sorri sempre a morte - tão de repente tomates brilho na bacia azul. o sal molhado nos lábios rangidos. a carícia do vento dentro de nós é mais fresco e mais doce, e. Certifique-se os músicos chegaram finalmente a. Eu me levanto da minha cadeira e começar a dançar. Copyright 2010 Compositora Elizabeth Alexander. Todos os direitos reservados.